miércoles, 8 de abril de 2009
La Santa Madre Academia
Raúl Prieto Río de la Loza (alias Nikito Nipongo) fue siempre un acérrimo crítico de la anquilosada y en muchos sentidos (no sólo en sus criterios idiomáticos) reaccionaria Real Academia Española de la Lengua. Desde el hecho de llevar la rancia palabra Real en su nombre y su filiación franquista, hasta las muchas veces idiotas definiciones de las palabras que contiene su famoso diccionario, don Raúl cuestionó a lo largo de décadas, en varios libros y en su espléndida columna periodística Perlas japonesas (publicada en diarios como Excelsior -el de Julio Scherer-, La Jornada y El Financiero), al dictatorial organismo que dice gobernar a nuestro idioma. Cierto que a últimas fechas la RAE ha tratado de modernizarse y ha aceptado más americanismos (es decir, términos provenientes de los diversos países hispanoamericanos) que nunca, pero en esencia sigue siendo una institución burocratizada, ridiculamente aristócrata y un tanto lerda. Con lo anterior quiero decir que no hay razón para aceptar todo lo que dice su diccionario, como si de una ley inamovible se tratase, así como tampoco hay que rechazarlo todo por sistema.
Ayer, en este blog, escribí que la palabra tráfico, referida a la circulación de vehículos, me parece una mala traslación de la palabra inglesa traffic. Cierto, el diccionario de la RAE la acepta, pero eso no me impide criticar a la Madre Academia (como de manera sardónica la llamaba Nikito Nipongo) y mostrar que una simple analogía la contradice. Sigo pensando que los carros transitan y no trafican por las calles.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
4 comentarios:
jajaja pinche hgm, tu siguele, hechate otra "bronca", escribe eso de que la "Ciudad de Mexico" no "existe", creo que una vez lo escribiste en la mosca, o no?, lo soñe?, quien sabe.
tambien me gustaria saber tu opinion sobre llamar a España "la madre patria", digo, no quiero que aflore el nacionalismo mexicano, solo quisiera que tu humor acidito le diera en su madre a esa expresion, que ademas se escucha mamona!.
saludos.
Hola.
Me parece muy interesante tu entrada de Trafico y Transito. Me gustaría que ahondaras un poco más en eso. Por ejemplo, ¿cuales son tus fuentes para decir que la palabra Trafico deriva de la Traffic en ingles? ¿No existía esa palabra en español?
Me parece que lo que dijiste fue que no se debe decir "gobierno de la ciudad de México", sino "del Distrito Federal".
Am I right?
¿Nos puede explicar oh Honorable maestro eso de Amateur, y lo de Galana que escribió alguna vez? ¿No será mucha molestia? Me llamo Pedro Urdapilleta.
Publicar un comentario